<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">politicalscience</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник РГГУ. Серия “Политология. История. Международные отношения.”</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>RSUH/RGGU Bulletin Series "Political Science. History. International Relations"</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2073-6339</issn><publisher><publisher-name>Издательский центр Российского государственного гуманитарного университета</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">politicalscience-145</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ДИНАМИКА ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>THE DYNAMICS OF POLITICAL AND SOCIAL PROCESSES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Нужна ли революция в методиках преподавания иностранного языка: роль коммуникации и прагматические аспекты проблемы</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Do we need the revolution in the methods of teaching of a foreign language: Impact of communication and pragmatic aspects of challenge</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Антонова</surname><given-names>И. Б.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Antonova</surname><given-names>I. B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Антонова Ирина Борисовна – кандидат педагогических наук, доцент, профессор кафедры теории и практики общественных связей факультета истории, политологии и права</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Antonova  Irina B. – Ph.D. in Methods of Teaching, associate professor, professor, Department of Communication Studies and Public Affairs, Faculty of History, Political Science and Law, Institute for History and Archives.</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Историко-архивный институт РГГУ.<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Russian State University for the Humanities.<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2017</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>12</day><month>05</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>118</fpage><lpage>127</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Антонова И.Б., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Антонова И.Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Antonova I.B.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://politicalscience.rsuh.ru/jour/article/view/145">https://politicalscience.rsuh.ru/jour/article/view/145</self-uri><abstract><p>Автор статьи предпринимает попытку теоретического осмысления природы учебной иноязычной коммуникации, подвергая компаративному анализу условия изучения иностранного языка, с одной стороны, и овладения родным – с другой. Потенциальным продуктом обоих процессов можно считать смысл, который в случае с коммуникацией на родном языке порождается, обсуждается, принимается или отклоняется непосредственно в момент коммуникации, а в случае с иноязычной – выступает как рефлексия на коммуникативный акт, осуществляемая после его завершения.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The paper investigates the nature of instructional communication comparing conditions of learning a foreign language, on the one hand, and a native one, on the other, The potential product of both processes is meaning which, in case with communication in a native language, is being born, discussed, accepted or declined right at the moment of communication, and in case with instructional communication, meaning is a kind of reflection to a communicative act being realized after its completion.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>иноязычная коммуникация</kwd><kwd>коммуникативная компетенция</kwd><kwd>иностранный язык</kwd><kwd>смысл</kwd><kwd>социально-культурный контекст</kwd><kwd>мотивационные основания</kwd><kwd>текст</kwd><kwd>симуляция</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>foreign language communication</kwd><kwd>communicative competence</kwd><kwd>foreign language</kwd><kwd>sense (meaning)</kwd><kwd>socio-cultural context</kwd><kwd>motivation grounds</kwd><kwd>simulation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Луман Н. Самоописания. М.: Логос; Гнозис, 2009. С. 252.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Луман Н. Самоописания. М.: Логос; Гнозис, 2009. С. 252.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шипунова О.Д. Философия коммуникации: интеллектуальные сети и современные информационно-коммуникативные технологии в образовании. СПб.: Издво Политех. ун-та, 2013. С. 23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Шипунова О.Д. Философия коммуникации: интеллектуальные сети и современные информационно-коммуникативные технологии в образовании. СПб.: Издво Политех. ун-та, 2013. С. 23.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цит. по: Зинченко В.Г. Межкультурная коммуникация: от системного подхода к синергетической парадигме: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2008. С. 110.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Цит. по: Зинченко В.Г. Межкультурная коммуникация: от системного подхода к синергетической парадигме: Учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2008. С. 110.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сиберс Й. Покой и подлинность, или О чем молчит язык / Пер. С. Клягина // Философия коммуникации: интеллектуальные сети и современные информационно-коммуникативные технологии в образовании. СПб., 2013. С. 5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сиберс Й. Покой и подлинность, или О чем молчит язык / Пер. С. Клягина // Философия коммуникации: интеллектуальные сети и современные информационно-коммуникативные технологии в образовании. СПб., 2013. С. 5.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Калмыков А.А. Политика знания в поле медиа // Антонова И.Б., Жукова Е.Н., Калмыков А.А., Клягин С.В., Штейнман М.А. Социальные практики как совместность слова. М.: Ленанд, 2013. С. 95.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Калмыков А.А. Политика знания в поле медиа // Антонова И.Б., Жукова Е.Н., Калмыков А.А., Клягин С.В., Штейнман М.А. Социальные практики как совместность слова. М.: Ленанд, 2013. С. 95.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bloomfield L. Outline Guide for the Practical Study of Foreign Languages. Baltimore, 1942. P. 44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bloomfield L. Outline Guide for the Practical Study of Foreign Languages. Baltimore, 1942. P. 44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чаадаев П.Я. Отрывки и афоризмы // Чаадаев П.Я. Статьи и письма. М., 1987. C. 16.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чаадаев П.Я. Отрывки и афоризмы // Чаадаев П.Я. Статьи и письма. М., 1987. C. 16.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бибихин В.В. Язык философии. М.: МГУ, 1993. С. 11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бибихин В.В. Язык философии. М.: МГУ, 1993. С. 11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Там же. С. 13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Там же. С. 13.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маклюэн М. Понимание медиа: внешнее расширение человека. М.; Жуковский: Канон-пресс-Ц, Кучково поле, 2003. С. 17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Маклюэн М. Понимание медиа: внешнее расширение человека. М.; Жуковский: Канон-пресс-Ц, Кучково поле, 2003. С. 17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
